Без диалектики нам, левым, никуда!
Так вот, English ну о-о-чень подходит для торговли, бизнеса, продаж, дистрибьютерства, тд. И т. п. Кстати, уже эта очевидная особенность проявляется в написанном выше: каждый хоть на школьном уровне владеющий инглишем может продолжить вышеприведённый список, причем он будет раза в три длиннее любого другого языка. В моём любимом Español, даже на ветке в Duolingo, уже на начальных этапах, столько поэзии и революции, а торговли совсем немного! Но и — много смертей, арестов и боли и страсти! В общем, для носителей Españolа, развивавшегося в течение двухсот лет на территории Латинской Америки, воинственность в отношении обычных сфер жизни и политизированность — прямо зашкаливает: detenido (арестовали), herido (ранили), seguido, seguido (следили, следовали)… Можете, кстати, мне не верить, (захотите — проверьте на Duo), но революции в испанском правда оч.много, причём в разных вариациях, вплоть до — «necesitamos una nueva revolución”, то бишь – нам нужна новая революция. Что касается немецкого, который я начала изучать совсем недавно, и эмпирики накопилось так же немного, — то пока обратили на себя внимание некоторые милые особенности (или даже — странности): необычное употребление мужского артикля с некоторыми словами, например, «девочка» (сначала я думала, что «девочка» в немецком, судя по артиклю, мужского рода, что, очевидно, вызвано каким-то грамматическим моментом. И теперь, углубившись еще, я поняла, что средний род слова действительно вызван определённым грамматическим моментом: в немецком оно произошло от устаревшего die Magd / die Maid (девушка), с прибавкой уменьшительного суффикса <-chen> : das Mägdchen. А все уменьшительные с <-lein> и <-chen> принимают средний род, независимо от того какого рода был "оригинал", без исключений. Кстати, Марк Твен в своей «Пешком по Европе» отметил улыбнувший его момент: «в немецком у девушек пола нет, но при этом он есть у репы». Das Mädchen - die Rüben); отличающее от других языков, использование обобщающего и потому ёмкого слова Geschwister — в вопросе о наличии у человека братьев и сестёр…
Но! Надеюсь всё же, исходя из опыта своего необширного «языкознания», в ближайшем будущем убедиться, что в немецком — много поэзии и философии! Если не брошу, так как времени фатально не хватает. И к тому же, про его сложность, факт из биографии Ленина. Будучи, как сейчас принято говорить, носителем языка уровня 1 C (почти идеального, если не ошибаюсь), и оказавшись в Германии в первый раз, Лукич для себя открыл, что его знаний языка сильно не хватает даже для обычного, беглого разговора и общения! Пришлось быстро навёрстывать… На таком уровне deutsche Sprache, я, конечно, вряд ли освою, но хотя бы чтобы читать кое-что в оригинале…
Svetlana Agaltsova
Алёна, думаю, доля истины в ваших рассуждениях есть. Если допустить, что язык формируется параллельно освоению человеком новых навыков, новых пространств, новых методов добывания жизненных благ, то можно предположить, что в социуме, формирующемся в более опасных условиях, вместе с навыками выживания (быстрая реакция, вотнственность и проч.) в языке должны выработаться соответствующие фонетические формы, слова и т.д., и т.п. А язык, в свою очередь, влияет на формирование эмоционального и психологического портрета этноса. Люди, в языке которых присутствует огромное количество синонимов слова "красота", "любовь" и проч., должны отличаться от людей, в языке которых много слов со значением "убей".
Алена Агеева
Светлана Агальцова Спасибо, Светлана, вы добавили в данную, интересную мне, тему, в которой я - любитель, моментов, о которых можно еще подумать. Думаю на моей страничке продолжить тему о языках или об их изучении, и приглашаю всех к со-мыслию!
Комментариев нет:
Отправить комментарий